obamu: (v.) To ignore inexpedient and inconvenient facts or realities, think “Yes we can, Yes we can,” and proceed with optimism using those facts as an inspiration (literally, as fuel). It is used to elicit success in a personal endeavor. One explanation holds that it is the opposite of kobamu. (拒む, which means to refuse, reject, or oppose).
I pasted this sample sentence ほら、何落ち込んでいるんだよ。オバめよ、オバめ。that he used in his blog into Popjisyo (which is now my homepage) and they had no translation for オバめ ("obame"). So it's a really new, and possibly obscure, phrase...until now, because it looks like a lot of people are blogging about it :D