Monk mistake

I used to like Monk, but I think it's quite lame now, so I occasionally watch it, and if I miss an episode, I don't care. I happened to see it tonight and it wasn't much better than it's been. They've made that show quite annoying, focusing more on Monk's mental problems than actual mysteries. The problem is the departure of his original assistant, even though she was difficult. There are other causes too, I'm sure, but since I don't work in L.A., I have no insider info :) But one thing is quite clear: they're certainly doing a lot of marketing and gimmicks to make up for what the show lacks.

Anyway, I noticed a mistake they made that had to do with English grammar, and something that Monk would've caught. But the show's writers and whoever else looks out for inconsistencies didn't bother to make sure that his character acted accordingly. Monk was in a bar, wasting time as usual, and he met a con man. Here's an approximation of the conversation he had with the con man:

Con Man: I'll bet that I can tell you where you got your shoes.
Monk: Ok.
Con Man: On your feet.
[Monk hands over the money because he lost the bet.]

Okay, if the writers had been paying attention, they'd realize that Monk would've pointed out the grammatical mistake that the con man made. He said "got your shoes." That implies where Monk "acquired" them. If the guy chose to be grammatically correct in order to make the scam work, he wouldn't have used "got" because Monk's feet didn't acquire or give them to Monk. The feet are simply wearing the shoes. So maybe the con man should've said "have."

I'm not enough of an obsessive nerd to write the show, but maybe there's a Monk fan out there who's going to point it out. I'm just a Grammar Watcher :)

No comments: