Sometimes my teaching and translating work intersect. There have been times when I have translated Japanese, then taught a Japanese person (or group) English. I haven't had that experience with French, which I've been translating most frequently--I've never taught French people English, and actually, I haven't even been to France. But I have been teaching Spanish speakers since the beginning of this year, and lately I've been translating Spanish. So it's sort of cool: I get to read conversational Spanish, and then I can go to the school and hear the students speak it. So the two gigs can reinforce each other.
Note: when I say "translate" I mean the written word, not interpreting, which is for the spoken word. Sometimes people use the word "translate" when they mean "interpret."
Post a Comment