Some Spanish errors that English speakers make

Because I teach many Spanish speakers English, I try to find examples of mistakes that native English speakers make in Spanish to show them that we all screw up when we learn languages. I found a list of 20 common errors, though I have a more extensive list that I pass out to the students. When I find it online, I'll post it here as well.

Here are a few from the list:

Using "más que before a number instead of "más de".

False cognates "soportar" and "realizar" which mean "tolerate" and "to carry out", respectively.

Using "más" to indicate superlatives such as "youngest" or "oldest" instead of "menor" or "mayor".

No comments: