As I referenced in my last post, I found a linguistic blog, or what the the Corriere della Sera newspaper calls "forum," about the Italian language. I discovered it while I was trying to find out what the difference between "madrelingua" and "lingua madre" was. Here's my attempt at translating the explanation:Madrelingua or lingua madre?Last February 21, International Mother Language Day was celebrated throughout the world. It was established by Unesco in 1999 to commemorate a revolt that occurred in 1952 in Bangladesh, where many Bangladeshi students were killed in the capital, Dhaka, while protesting for their right to speak their native language, Bengali.
Many newspapers confused madrelingua and lingua madre, using them as if they were synonyms, though they have two completely different meanings. Madrelingua is "a language that is learned first (Devoto Oli), "a language learned or spoken from parents or ancestors" (Treccani), "language of the native country, learned from birth" (Garzanti); not to be confused with lingua madre "parent of a language family" (Devoto-Oli), "what others are derived from, considered related to them" (Treccani), "a language that developed from another language" (Garzanti). Now here's a question: what is the madrelingua of those journalists?
All the best [many ways to translate this word]