I was just watching the British version of "Antiques Roadshow," and one of the appraisers said "jolly". I don't think I've ever heard an American say "jolly" unless they're talking about Santa, and in that case, they're using the word to describe his personality, as in, "Santa is very jolly."
But it seems like the British use "jolly" to mean "very", as in, "jolly good," a phrase that is probably used often over there. It's actually a phrase that non-Brits use to portray Brits, as if it's representative of how they speak.
Author of WICKER PARK WISHES, a novel, published by Eckhartz Press "It's like 'Hi Fidelity' from a woman's perspective. A 90s book about relationships." - John Siuntres, WordBalloon. Language discussion and expression, a view from the city: "A fascinating and enlightening look at language and other important matters" - Rick Kogan, Chicago Tribune "...definitely an interesting voice!" - Languagehat.com "...a great site!" - Mary Beard, Times Literary Supplement
11.30.2007
11.28.2007
11.26.2007
Bidun
I checked out inakayabanjin (who rarely posts) and learned about bidun, which comes from "Bidun jinsiya (or bidoon jinsiya)...an Arabic term meaning 'without nationality'."
11.24.2007
over-using "the"
There are, of course, languages that don't use the word "the" or any articles, so sometimes I see over-compensation for that lack. For instance, there used to be a sign at a Japanese bookstore that said, "Please don't bring the cart into the store." They misused "the" by putting it in front of "cart," as if the sign is looking at your particular cart and pointing at it, telling you not to bring your specific cart into their store. I was there yesterday and saw that they replaced the sign with something more simple, such as "no carts!" below very flowery, polite Japanese requesting that no honorable carts be allowed inside.
So I guess they're like other folks I've seen, over-using "the" to make up for the lack of articles in their own language, as if they're trying to catch up.
So I guess they're like other folks I've seen, over-using "the" to make up for the lack of articles in their own language, as if they're trying to catch up.
11.22.2007
11.20.2007
Traysh
I was on a plane, and after we ate our snacks, one of the flight attendants told us that they were going around to pick up our "traysh." Seriously. It was like she added a "sh" to the word "tray". I'd never heard anyone pronounce "trash" that way before. I even heard someone near me imitate her accent, and I wouldn't be surprised if other people noticed it as well. I wonder if it's common in certain parts of the U.S. (such as the South?) to pronounce "trash" like "traysh."
11.17.2007
Often said
Here's a line that I often hear on TV: "Excuse the mess--I wasn't expecting company."
I just saw that on the still-lame Stargate Atlantis. Dr. Beckett went to Dr. Weir's apartment, and when he looked at her coffee table with a few dirty dishes on it, she said, "Excuse the mess--I wasn't expecting company." Which made me think that a lot of stories contain such a line.
How many times have we heard that line in movies and TV? I did a search for that phrase, and didn't find much. That would be a funny project--to see a list of how many, and which, movies and TV shows have included that line. I'm sure eventually some obsessive person will create it.
I just saw that on the still-lame Stargate Atlantis. Dr. Beckett went to Dr. Weir's apartment, and when he looked at her coffee table with a few dirty dishes on it, she said, "Excuse the mess--I wasn't expecting company." Which made me think that a lot of stories contain such a line.
How many times have we heard that line in movies and TV? I did a search for that phrase, and didn't find much. That would be a funny project--to see a list of how many, and which, movies and TV shows have included that line. I'm sure eventually some obsessive person will create it.
11.15.2007
Melk
Okay, the word for the calcium-filled, white liquid that is produced by cows that we, especially in the Midwest, like to drink is "milk." But some people pronouce it "melk."
I don't know why they do that, and even though I've heard it quite often, I'm tempted to say that it's the "wrong" way to pronounce it and it sounds "funny", but enough people say it that way that I really shouldn't say anything about it. Except to just mention that "variation" and let the world know that I say "milk".
I don't know why they do that, and even though I've heard it quite often, I'm tempted to say that it's the "wrong" way to pronounce it and it sounds "funny", but enough people say it that way that I really shouldn't say anything about it. Except to just mention that "variation" and let the world know that I say "milk".
11.12.2007
The cake picture
There's a picture of a cake going around the Internet with the words "under neat" to represent "underneath." What happened was that a person in Little Rock, Arkansas ordered a cake from Wal-Mart, and he told the Wal-Mart employee to write something "underneath" something else. But the employee misunderstood what he said, and wrote his words not just literally, but spelled incorrectly.
I discovered that the source of the picture and the story is an email that was written to snopes.com (scroll down to see the picture and the email). I can't post anything from there because they have a strict copyright rule (I even asked for permission to reproduce the story but they said no). But I just wanted to clear up any online misunderstandings, because there are a lot of people out there who don't know that the origin of the story is Snopes.
I discovered that the source of the picture and the story is an email that was written to snopes.com (scroll down to see the picture and the email). I can't post anything from there because they have a strict copyright rule (I even asked for permission to reproduce the story but they said no). But I just wanted to clear up any online misunderstandings, because there are a lot of people out there who don't know that the origin of the story is Snopes.
11.10.2007
I can't wait until Monday
Monday is going to be the start of something really great: I got an Associate Producer internship with the number one producer of the number one show at the number one station. What more can I say other than I am very happy and cannot wait!
11.08.2007
Can't act
Not that this is life-changing or is going to alter world events, but I've been watching the "special" episode of Without a Trace (one of my favorite shows) that also features characters from CSI (I don't know which one--they take place in a few cities), and it seems quite obvious that the CSI folks can't act. Either that, or they've been directed in their show to appear stiff and shallow. I guess that's why I haven't been attracted to CSI--the characters seem fake and posey, and even the lighting is over-dramatic.
I wonder if other people watching the episode agree and see the vast difference between the casts.
I wonder if other people watching the episode agree and see the vast difference between the casts.
11.06.2007
good American culture book
A few years ago, I created an American Culture class and used different sources, including the book American Ways, which I've recently started using again to tutor someone. The author has a lot of experience working with non-Americans and writes clearly about different aspects of our behavior and culture. When I first read it, I didn't find myself thinking, "this isn't true" or getting annoyed with his descriptions because he seems to give information that isn't biased. If he does make generalizations, he qualifies what he's saying. Of course, I can see people, such as the whiners who I've met in education, voicing complaints that he doesn't talk about *all* segments of society, but he admits to that. Which is why the book is informative and fair.
11.04.2007
Swedish Meguro
Sometimes I have to write Japanese addresses in English, and the prefectures aren't hard to figure out because such lists are everywhere. But the more detailed the addresses get, the more difficult it becomes to get correct readings of the words because the combination of kanji can lead to numerous readings. Even Japanese people don't always know the readings when they hear an address--they spend time on the phone or in conversations explaining which kanji represent which sounds to describe where they live or want to send a package.
So when I had to find out about sections of the Meguro area of Tokyo, I did a search online. Wikipedia does a great job of breaking down the sounds of various districts, so I looked for such an entry in a google search, and interestingly, I came upon the Swedish Wikipedia. It had what I was looking for--a list of areas of Meguro, and the task was made even more enjoyable because it was cool to see Swedish surrounding what I needed in Japanese.
So when I had to find out about sections of the Meguro area of Tokyo, I did a search online. Wikipedia does a great job of breaking down the sounds of various districts, so I looked for such an entry in a google search, and interestingly, I came upon the Swedish Wikipedia. It had what I was looking for--a list of areas of Meguro, and the task was made even more enjoyable because it was cool to see Swedish surrounding what I needed in Japanese.
11.02.2007
Para para
I was just chatting with an online pal, and he said "para para" when he was giving me some advice about a situation. It is a Hebrew expression, and I got the following definition from an online Hebrew slang guide:
He also said that "para para" comes from a folk tale, but I don't know what it is. Maybe after he finds out from his Israeli friend, I'll do a follow-up post.
Literal translation: Cow, cow
Meaning: Doing one thing at a time, step by step
Example: "We've got a lot of things to deal with here so let's just work through it para para".
He also said that "para para" comes from a folk tale, but I don't know what it is. Maybe after he finds out from his Israeli friend, I'll do a follow-up post.
10.30.2007
Goo
Here's a little victory I had today, which may seem insignificant to people who don't have to battle kanji or other difficult Japanese stuff: I was able to find out the meaning of a word by reading it in context--in Japanese. I feel like a grown-up.
In trying to find out the meaning of the word, which didn't exist in my large kanji dictionary, my even larger Japanese-English dictionary, or my beloved Popjisyo, I discovered Goo. It has lots of stuff, including a Japanese (kokugo) dictionary, English-Japanese dictionary, Japanese-English dictionary, and searches in Japanese Wikipedia.
I haven't tested out a lot of words there, but the name is totally cute.
In trying to find out the meaning of the word, which didn't exist in my large kanji dictionary, my even larger Japanese-English dictionary, or my beloved Popjisyo, I discovered Goo. It has lots of stuff, including a Japanese (kokugo) dictionary, English-Japanese dictionary, Japanese-English dictionary, and searches in Japanese Wikipedia.
I haven't tested out a lot of words there, but the name is totally cute.
10.28.2007
Blurry Bono
Someone just posted a comment on a post I did about seeing Bono more than two years ago, wondering where the pictures are that I said I took. In the original post, I said that I took some really lame pictures because there were a lot of people around me, some of whom where pushing me because I was towards the front of the pack. I was also quite nervous because I'd waited there for a while with a few other folks to see if he'd emerge from his hotel, and he did, and I was using a brand new camera.
So above is another lame picture I took--I call it Blurry Bono because he looks like an Impressionist painting. He was giving an autograph to a super fan in front of me, and lots of people were pushing from behind. So I was all flustered. Sorry to all the fans out there who are going to see this :)
10.26.2007
One of the things that's annoying about Japanese
Japanese is enjoyable to study, but there are some things that are annoying about it, especially for a Westerner like me.
If I have a question about French, I can type in the word or phrase that I'm looking for in a Google search, and can come upon online discussions or dictionaries or whatever pretty easily--someone somewhere knows what the words are in English. Or I can read French text that provides context for what I'm looking for.
But with Japanese, it's not very easy to find discussions online or use dictionaries quickly, because if you're reading Japanese on paper, you can't just quickly type in the word or phrase on the computer to do a search. You have to go through a lot of steps to find out what the heck anything means. First you have to change your computer's settings to Japanese, then type in the reading using the English keyboard which then pops up a box with a bunch of kanji in it. Then you have to look through the kanji to choose what you need, then you can paste it in the Google search box or use one of the online text readers such as Popjisyo. And there aren't a lot of Westerners discussing meanings of Japanese online--perhaps they represent a fraction of the number of French-speaking/reading folks.
It obviously takes a while, so it's easier to use a book. Unlike French, which you can research more conveniently online.
If I have a question about French, I can type in the word or phrase that I'm looking for in a Google search, and can come upon online discussions or dictionaries or whatever pretty easily--someone somewhere knows what the words are in English. Or I can read French text that provides context for what I'm looking for.
But with Japanese, it's not very easy to find discussions online or use dictionaries quickly, because if you're reading Japanese on paper, you can't just quickly type in the word or phrase on the computer to do a search. You have to go through a lot of steps to find out what the heck anything means. First you have to change your computer's settings to Japanese, then type in the reading using the English keyboard which then pops up a box with a bunch of kanji in it. Then you have to look through the kanji to choose what you need, then you can paste it in the Google search box or use one of the online text readers such as Popjisyo. And there aren't a lot of Westerners discussing meanings of Japanese online--perhaps they represent a fraction of the number of French-speaking/reading folks.
It obviously takes a while, so it's easier to use a book. Unlike French, which you can research more conveniently online.
10.24.2007
Writing contest
There's a writing contest in memory of my Metrofiction pal John Deaver, who passed away last year. Here's some of the info from an article that came out last week:
All the info is here.
Actually, I did a post here about John's involvement with the Christmas Story a couple of years ago.
Since Steel Beam is once again producing "A Christmas Story," the board of directors wishes to honor the memory of John Deaver by creating a writing contest in his name: The John Deaver "A Christmas Story" Short Story/Memoir Contest.
Organizers are looking for your best literary short stories or memoirs about the winter holidays (Christmas, Kwanza, Hannukah, etc.) Winners will receive a cash honorarium, publication in a booklet printed by Steel Beam Theatre, five copies of the booklet, two complimentary tickets to "A Christmas Story" and the chance to read their story during a Steel Beam Theatre performance Nov. 23 to Dec. 23.
All stories should be no longer than the maximum length set forth below, and must be received by Nov. 1. Winners will be notified on or about Nov. 15.
You may submit your manuscript at www.SteelBeamTheatre.com, or a double-spaced, typewritten copy may be sent to Steel Beam Theatre, 111 W. Main Street, St. Charles, IL 60174.
Include the following information in the upper left hand corner: Division, Name, Address, Telephone numbers, e-mail address and word count.
Adults' word limit is 2,500 and the prize would be $100.
High school students' word limit is 2,000 and prize is $100.
Kids in grades 7/8 have a word limit of 500 and prize of $75. Grades 5/6 have a limit of 250 words and prize of $ 50. Grades 3/4 have a word limit of 100 and prize of $25.
All the info is here.
Actually, I did a post here about John's involvement with the Christmas Story a couple of years ago.
10.22.2007
Over 90k
Well, it's time to mention some of the guests that have visited this blog. At this point, well over 90,000 unique visitors have come here from every continent on earth, including some islands. There have been over 100 countries represented, including these more "rare" and "interesting" ones:
Andorra
Antigua and Barbuda
Azerbaidjan
Bahrain
Barbados
Faroe Islands
Gambia
Gibraltar
Kazakhstan
Kyrgyzstan
Kuwait
Malawi
Maldives
Malta
Moldova
Mongolia
Myanmar
New Caledonia
Oman
Qatar
Saint Lucia
Saudi Arabia
Yemen
10.20.2007
Some funny blogs
Here's a blog that was lucky to be chosen by Blogger as a "blog of note," which also deserves it (instead of some others that are pitched by powerful PR agents and movie studios): The "blog" of "unnecessary" quotation marks. It contains photos of incorrectly used quotation marks on signs. I've seen many of them, and I'm glad there are folks out there who are documenting it all.
Through there I also found some other blogs:
One blog keeps track of Passive Aggressive Notes with "passive-aggressive notes from roommates, neighbors, coworkers and strangers."
Another blog has a tagline that made me totally laugh out loud: lowercase L, which cries, "Ever notice hand-written signs with letters in all-caps, except for the letter L? It looks like an uppercase i ... WHY DO PEOPlE WRITE lIKE THIS?"
It is so funny, I'm laughing again while doing this post!
And then there's a blog that covers something that I've written about before, which is the misuse of the word "literally." Actually, the blog is literally called Literally, "An English language grammar blog tracking abuse of the word 'literally'."
And here's another blog about something I've mentioned before, which many people throughout the English-writing world notice again and again: Apostrophe Abuse.
Have fun reading all those!
Through there I also found some other blogs:
One blog keeps track of Passive Aggressive Notes with "passive-aggressive notes from roommates, neighbors, coworkers and strangers."
Another blog has a tagline that made me totally laugh out loud: lowercase L, which cries, "Ever notice hand-written signs with letters in all-caps, except for the letter L? It looks like an uppercase i ... WHY DO PEOPlE WRITE lIKE THIS?"
It is so funny, I'm laughing again while doing this post!
And then there's a blog that covers something that I've written about before, which is the misuse of the word "literally." Actually, the blog is literally called Literally, "An English language grammar blog tracking abuse of the word 'literally'."
And here's another blog about something I've mentioned before, which many people throughout the English-writing world notice again and again: Apostrophe Abuse.
Have fun reading all those!
Subscribe to:
Posts (Atom)