Metrolingua

"A fascinating and enlightening look at language and other important matters" - Rick Kogan, Chicago Tribune "...definitely an interesting voice!" - Languagehat.com "...a great site!" - Mary Beard, Times Literary Supplement

7.22.2008

Swag and signage

I've noticed that there are some words that people use in such a way to show that they're trying to be cool and/or important by using them.

Two words that people seem to try to elevate their status with are "swag" and "signage."

In some places, I've either seen people post the word "swag" online or use it in conversation, as in "Get your swag here" or "Be sure to check out the [insert group] swag". They give a kind of emphasis to that word because it seems like they want to appear as "clever". Because the words "t-shirts" or "hats" are just too ordinary for them.

About signage: I have seen people who want to be more important than they are say, "We need to put the signage there" or "What about the signage?" As if it's too much for them to just say "signs"! Are signs so significant that they can't use such a common word, but have to complicate it by saying what they perceive as a fancy version of "signs"? Is "signage" really that special?

There are other words I've noticed, but I have to start writing down my observations on a pad or something because I can't remember them right now. But they're out there!

Labels:

7.15.2008

You'll never see this in an American email

I saw this beginning of a sentence in a Brit's email, which I have never seen in an American one, and which I probably never will see: "Whilst I think of it..."

Americans NEVER use "whilst". That sounds like a very old word, and I seriously wonder when the last time that word was used in the good ol' US of A. Maybe it's never been used. It's just so different from what we say (we say "while").

Whilst sounds so fancy and formal, but it's used in everyday British English, I think, which makes it very interesting to see in an email.

Labels:

6.24.2008

What's the difference between a nerd and geek?

Sometimes at work I stop and think, "This is so nerdy" and share that observation with some coworkers who also do nerdy work, and agree that radio can be quite nerdy because we have to deal with audio and obscure information (especially in talk radio). When I used the word "nerd" with a couple of engineers (one who has pens in his pocket sans pocket protector), they got all annoyed and said, "We're geeks, not nerds." Which made me wonder what the difference is between a geek and a nerd.

They said a geek is someone who is intense about a subject, but other definitions I've read say the same thing. And the other day, a couple of nerdy types told me that a geek is a practical nerd, but a nerd is intellectual: ie, a nerd might know the layout of a starship, but a geek would know how to build one.

I like that definition, but I prefer the sound of the word "nerd" better, so that's what I use. What's funny is when I'm discussing Japanese or ideas or language or audio with someone who's also into such stuff, and I'll stop and say, "This is so nerdy," and then they'll give me an example of something else they're doing that's nerdy as well.

I found a test which I took, and I'm mostly nerdy, with some dorkiness and geekiness mixed in. I think at this point, my work life is definitely nerdy, and my non-work life is mostly that as well. Which means I'm quite different than what I used to be.

Labels:

6.22.2008

A British email

I got an email from a guy who created My Language Notebook, which is a free program "to keep and organise your notes when you are learning a language." I haven't been able to use it yet because I have a Mac, but it looks like a nifty app.

When I saw the word "organise" in the description, I knew the creator was British because he used "s" instead of "z" (we Americans write "organize"). So I asked him, and he said he is from England, so I was right about that, and I thought that was the end of my questions.

But then he said he'd been to the U.S. where he "had a top time", and signed his email "Have a top one". So I just had to ask where such a use of "top" came from, because I'd never heard it before. This is his explanation:

Top is more of a Manchester word originally, but it was adopted by a lot of people in about 1990 at the height of the 'Madchester' movement. Most of my mates have been saying it ever since.

"My mates"--another British term. Which means his email exemplifies British English, which is interesting to me :D

Labels:

5.28.2008

Impact is a verb

According to the American Heritage Dictionary, "Impact has been used as a verb since 1601, when it meant 'to fix or pack in,' and its modern, figurative use dates from 1935." But for some reason, I thought it wasn't a verb, because people used to say (or so it seems) "it had an impact on..." instead of "it impacted..."

I guess it's because I'm one of those people who's been affected by "its frequent appearance in the jargon-riddled remarks of politicians, military officials, and financial analysts." I had a loathsome job where a boss kept using that word, and I thought they were trying to sound "modern" and "slick" because they were about appearance, but apparently they used the word correctly.

Check out the usage notes for contact: it was originally a noun, and "was initially frowned upon" when used as a verb. Which means that "impact" is legit, while "contact" is newly legit.

Labels:

5.18.2008

It still sounds negative

There's a billboard in my area that advertises an airline, and it says that people will leave "disgruntled" but arrive "gruntled."

They're playing with words, but it still sounds negative: "gruntled" still has the sound of dissatisfaction about it, so I don't think that ad campaign is going to work.

Labels:

5.13.2008

Like and go

Someone sent me a link to an article about the ugliest two words which the editors of the Webster's New World College Dictionary say are really annoying: "like" and "go." When I was younger, I used those words a lot when I was quoting myself or someone else in a conversation (example: I go, "How can you do that?" and she's like, "Because I want to.").

They also have a list of other annoying words, including the "Most cheapened cherished word: Awesome; a C+ on an algebra test is mediocre, not awesome. Dude."

I remember when "awesome" became popular in the 80's, especially with the whole Valley Girl thing (there are still valley girls because the San Fernando Valley around L.A. still exists). I agree it's been cheapened: the Grand Canyon used to be awesome, and other stuff was "cool" or whatever, but now everything is "awesome." And I'm guilty of using that word too, though I sort of joke around with it, or I use it in a light way.

Labels:

5.09.2008

Mysterious d

I was reading an interesting article in a British newspaper, and the woman featured in it mentioned a "Liverpudlian accent", which made me do a double-take: I figured "Liverpudlian" represented the adjective of "Liverpool", but it seemed odd because they threw a "d" in there. Why? Can't they say "Liverpulian"? It sounds weird, but Liverpudlian reminds me of "Lilliputian" for some reason.

(Side note: when I was reading the article, the woman seemed American, due to her drive, straightforward manner, and the fact that her wedding planning business was successful, and I was right--sort of: she spent many years in the U.S. when she was growing up, so no wonder I sensed the American "vibe". I'd love to hear her accent :D)

Labels:

5.04.2008

Insurance

Even though I'm a native English speaker, I always assumed that people pronounce the word "insurance" like "in-SUR-ance". But my husband and some other people say "IN-surance" (ie, the stress is on the first syllable instead of the second).

I looked it up at Merriam-Webster and expected them to have just "my" pronunciation, but they have both! Check it out--they have audio samples of each.

So the question is: is there a "correct" way to pronounce it, and if not, then why are there two ways?

Labels:

2.18.2008

Mother lode

When I saw the phrase mother lode, I realized that I hadn't seen it before. For some reason, I thought "lode" would be "load", that it was one word rather than two, and that the meaning implied "huge". Instead, it means "the principal vein or lode of a region" and "a principal source or supply."

Actually, "lode" is an odd word. It's cute, but it's also has a clumsiness about it. Like "lobe".

Labels:

2.05.2008

MMORPG

I was reading some stuff at a message board, and someone posted the acronym MMORPG. I found out that it means massive[ly] multiplayer online role playing game.

Wikipedia says it's "massively," but a popular MMORPG site and other sites say it's "massive". I don't know what was used first: "massive" or "massively", and I don't know what's "correct." But it's the closest we've come to a holodeck.

Labels:

1.25.2008

still here!

I guess it's been so extremely freezing in Chicago (ie, 4 degrees Fahrenheit, which is -16 Celsius) and my schedule has been full with radio stuff, translating, and teaching, that I forgot to do a post within the past few days, even though I have plenty of stuff to write about.

Such as a nifty word that I see often but forget the meaning of: quixotic. I like the way it looks and how it sounds, and the meaning is hopeful, in a quirky, crazy way: "foolishly impractical especially in the pursuit of ideals; especially marked by rash lofty romantic ideas or extravagantly chivalrous action"

The connotation isn't positive, but it can sometimes be refreshing in certain contexts.

Labels:

1.19.2008

Have you?

Here's something that Americans never say: "Have you any plans?" It's a British expression, which seems to be derived from German, since German often begins with, "Haben Sie..."

It's too bad Americans don't say, "Have you..." because it would be easier to teach that than "Do you have..." For some reason, the word "do" at the beginning of a question seems to confuse people who are learning English. I think it's because it's too complicated. "Have you" is easier.

Whenever I hear Brits say "Have you..." it seems so formal, but that's because "Have" sounds more formal than "Do".

Labels:

1.17.2008

Flammable or inflammable?

Sometimes I have to translate a word that means "flammable" from another language, but when I look in a dictionary, the word can also be "inflammable." What's the difference? None!

We'd assume that the prefix "in" makes it a negative, as in "incorrect" or "incoherent", but it doesn't. According to The Word Detective:


In the beginning, there was "inflammable," a perfectly nice English word based on the Latin "inflammare," meaning "to kindle," from "in" (in) plus "flamma" (flame). "Inflammable" became standard English in the 16th century. So far, so good.

Comes the 19th century, and some well-meaning soul dreamt up the word "flammable," basing it on a slightly different Latin word, "flammare," meaning "to set on fire." There was nothing terribly wrong with "flammable," but it never really caught on. After all, we already had "inflammable," so "flammable" pretty much died out in the 1800's.

After World War Two, safety officials on both sides of the Atlantic decided that folks were too likely to see "inflammable" and decide that the word meant "fireproof," so various agencies set about encouraging the revival of "flammable" as a substitute.

I think that was a good decision because few people know Latin concepts (not even moi). It's not like they say, "Oh, that's based on the Latin word "inflammare!" They just want a quick understanding, no extra analysis.

Labels:

1.13.2008

County of Orange



Every time I see this image of the Orange County sign, I think it's so cute. "County of Orange" sounds so formal and even French-like, because French uses "de" between a noun and adjective or to indicate possession or when describing things. "County of Orange" also sounds important, because let's face it: a county named after a fruit doesn't command respect.

Labels:

1.08.2008

Tarmac

I've been helping someone with English and American culture (shameless plug), and we read an article about a plane accident, which had the word "tarmac". If you think about it, it's sort of a weird word to use for a place where airplanes sit before they get on the runway to take off. What's puzzling is the source of it, and that it's a trademark. Usually I don't think of words coming from trademarks, but according to The Word Detective , it's:

short for "tar macadam." John McAdam (1756-1836) invented the "macadam" type of road pavement made of crushed stone, which resisted the rutting formerly plaguing highways in England. "Macadamizing" was later further improved by the addition of tar as a binder, resulting in the "Tarmac" process still widely used today.

Who would've known a commercial application would become a common, though odd-sounding, word.

Labels:

1.06.2008

Streaming rice

I was at a tiny Thai restaurant today, which would probably be characterized as a "hole in the wall," and on the grease-stained paper menus I saw the word "streamed rice" instead of "steamed rice". I guess their rice is online as well :D

Labels:

12.17.2007

Chicagopedia

The Chicago Sun-Times is such a cool paper. Actually, their print edition isn't that exciting, but their website is easy to navigate and is informative. They also have some great columnists over there and investigate interesting issues.

A language-oriented project they've been posting this year is the Chicagopedia, which is a list of Chicago-related words.

I should be helping out with that column, at least by answering contributors' emails and helping compile the list. I wish I had some contacts over there, or would get "discovered" since I *am* a Chicago-dwelling language gal :D

Labels:

11.30.2007

Jolly

I was just watching the British version of "Antiques Roadshow," and one of the appraisers said "jolly". I don't think I've ever heard an American say "jolly" unless they're talking about Santa, and in that case, they're using the word to describe his personality, as in, "Santa is very jolly."

But it seems like the British use "jolly" to mean "very", as in, "jolly good," a phrase that is probably used often over there. It's actually a phrase that non-Brits use to portray Brits, as if it's representative of how they speak.

Labels:

11.26.2007

Bidun

I checked out inakayabanjin (who rarely posts) and learned about bidun, which comes from "Bidun jinsiya (or bidoon jinsiya)...an Arabic term meaning 'without nationality'."

Labels:

11.24.2007

over-using "the"

There are, of course, languages that don't use the word "the" or any articles, so sometimes I see over-compensation for that lack. For instance, there used to be a sign at a Japanese bookstore that said, "Please don't bring the cart into the store." They misused "the" by putting it in front of "cart," as if the sign is looking at your particular cart and pointing at it, telling you not to bring your specific cart into their store. I was there yesterday and saw that they replaced the sign with something more simple, such as "no carts!" below very flowery, polite Japanese requesting that no honorable carts be allowed inside.

So I guess they're like other folks I've seen, over-using "the" to make up for the lack of articles in their own language, as if they're trying to catch up.

Labels:

11.12.2007

The cake picture

There's a picture of a cake going around the Internet with the words "under neat" to represent "underneath." What happened was that a person in Little Rock, Arkansas ordered a cake from Wal-Mart, and he told the Wal-Mart employee to write something "underneath" something else. But the employee misunderstood what he said, and wrote his words not just literally, but spelled incorrectly.

I discovered that the source of the picture and the story is an email that was written to snopes.com (scroll down to see the picture and the email). I can't post anything from there because they have a strict copyright rule (I even asked for permission to reproduce the story but they said no). But I just wanted to clear up any online misunderstandings, because there are a lot of people out there who don't know that the origin of the story is Snopes.

Labels:

10.18.2007

Fancy street

California has given their towns and streets some great names, and so far, I like this one the best in San Francisco: Divisidero. It sounds like they're trying to make the idea of "dividing" sound fancy.

It's sort of like their name for the port area: Embarcadero, as if they're trying to dress up the word/concept "harbor". Though I think that the English word "embarking" sounds quite fancy on its own.

Labels:

9.23.2007

Period piece

I often hear the phrase "period piece" on home designing shows. When we hear it, we assume fancy-looking 19th century furniture, but really, what does it mean? I looked it up, and it's described as "A piece of furniture, etc dating from, and in the distinctive style of, a certain historical period."

Isn't *every* part of history a "certain" historical period? Right now we're in the 21st century, so couldn't a 20th century piece be considered "period"? Or even a piece of furniture created yesterday?

I'm may be persnickety about it, but if you really think about it, it's an undefined phrase that has emerged with certain assumptions.

Labels:

8.24.2007

Cliches

Someone sent me a very good column in Newsweek about cliches. You'd think the author is an English professor, but he's a bioethics professor, which means he has a big brain--he's been able to ace science *and* language/writing. I usually meet people who are more literature-oriented or science/tech-oriented, but there don't tend to be a lot of people who are good at both.

One thing the prof complains about is a "common mistake" that his students make that "involves 'literally.' I often hear people on election night say, 'He literally won by a landslide.' If so, should geologists help us understand how?"

I agree! "Literally" means that something is quite exactly like something else. I should write down all the times I've heard people say "literally" when they actually were speaking metaphorically. I remember seeing a comedy sketch on Mad TV where a woman overused the word "literally". It was funny, but it certainly hasn't decreased people's use of that word in daily speech as well as in the media.

Labels:

8.16.2007

Hutch

Sometimes when I'm watching a home design show, I hear them use the word hutch to describe a cabinet-type piece of furniture that goes in a kitchen or living room. I think it's a decorative, storage-type thing.

Well, whatever it is, I don't like the word. It sounds ugly and clunky, and I'm surprised that interior designers want to say it. There's nothing about it that's sophisticated or stylish. It implies something crude. I'm sure one day they'll realize that, and they'll come up with a fancier word for that piece of furniture.

Labels:

8.14.2007

Trying to sound fancy

I was at the Art Institute, listening to someone talk about Leon Battista Alberti. He was Italian, so his last name should be pronounced "Albertee". It's quite straightforward.

But the person lecturing, who I've heard speak before, is the type who wants to appear "sophisticated", almost to the point of being sort of snobby and pretentious. So I shouldn't have been surprised when she went from pronouncing Alberti's name the right way, "Albertee" to the wrong way, "Albertay," but I was. After all, she knows a lot about art and culture, and it's very hard to get such a job at the Art Institute--it requires lots of knowledge and education. I don't know why she changed the pronunciation of his name, but it sounded ludicrous, and obviously incorrect. I think she was trying to sound fancy, but she ended up sounding wrong. She was trying to puff herself up while letting people know that she was important, but it made her look silly.

I don't know if other people recognized the mistake, but I did, and I'm not impressed.

Labels:

8.06.2007

Abbreviation list

I'll probably post more sources of abbreviations, but I found this one when I was looking for the meaning of a French abbreviation: a list that seems to be intended for Britannica, but is helpful even if you're not using their sources or books.

Labels:

7.30.2007

Manse

I was reading a bio of Gordon Brown and saw that he lived in a manse when he was growing up.

Of course, since I'm not a Brit nor fully knowledgeable of every word in the English language, I had to look that word up, which is "from the late 15th century" and comes from the "medieval Latin mansus 'unit of land'. A manse is "a house provided for a church minister" or "a large, stately house." Since Brown's dad was a minister, then the first definition refers to his "manse."

Anyway, it's a new word I learned, one which I'll probably never use.

Labels:

6.23.2007

Bling

I went to someone's place in a very upscale part of the city, where one of the pillows had the word "bling." Then I heard a suburbanite use that word, which made me wonder where it came from.

It's from a trashy hip hop song from the late 90's. The song is so disgusting that I don't want to post it here, so I'll just link to the lyrics.

What's weird is that a lot of milktoast people are using it, who live far away from the dysfunctional ghetto culture that is glorified musically (and visually) in our country and throughout the world. Which makes me glad that I haven't used that word yet--it's derivative of nothing I respect.

Labels:

6.19.2007

Company

I had no idea that the word "company" comes from the Latin "cum panis," which means "with bread."

I found a very interesting resource online that mentions "cum panis": a book from 1872 called An English grammar and reading book for lower forms in classical schools. It lists two words in its glossary that come from "cum panis":

companion: a sharer of food, a comrade, fellow-traveller, partner

company: association, a number of partners

Now I'm thinking of looking more into Google books because you can download that one and others for free. Very cool.

Labels:

6.09.2007

Chuffed

I learned a new word today, which Americans never use: chuffed, which means "very pleased." It's a British word, of course.

Labels:

5.25.2007

Cute words

Here are some cute words that I see around Chicago: "polskie filmy." I think the meaning is evident: Polish films. I see those words on signs at video stores in Polish neighborhoods. Actually, the Polish community is so large in Chicago, people say it's the largest population outside of Krakow. I think what makes those words so cute is the "ie" at the end of "polskie" and the "y" at the end of "film". They look diminutive. In English, the word "film" sounds so serious compared to "filmy." It's just so cute, like, "Oh, look at that little filmy--so cute. That little polskie filmy." And then you just want to pinch its cheek.

Labels:

5.13.2007

Vestal

Someone assumed that since I am a "linguist", I'd know the meaning of "vestal"--they wanted to know why they're called "vestal virgins."

Well I didn't know the meaning of vestal, so I looked it up:

a virgin consecrated to the Roman goddess Vesta and to the service of watching the sacred fire perpetually kept burning on her altar

So now you know. Now you can impress your friends with obscure language knowledge :)

(And for the record, I'm not a linguist--I'm just into languages. For some reason, people think I'm a linguist. I don't know why. Maybe it's because there aren't a lot of non-linguist language lovers out there.)

Labels:

5.07.2007

Pure laine

When I was in Toronto, I picked up the latest copy of Toronto Life and read an article about the popular columnist Jan Wong, who got into a ton of trouble for using the phrase "pure laine" in analyzing the reasons for murders in Quebec. The article is worth the read because you can learn a lot about the Canadian print media and about Quebec's politics, in addition to arrogance, fear, and hate.

I'd never heard of that phrase before, though I knew that "laine" is French for "wool." From the context I deduced that it means those who are "purely" French, and found out that it's "a politically and culturally charged phrase referring to the nationalist myth of a 'pure French race' being the original ancestors of the French-Canadians."

Labels:

3.31.2007

Integrity

Here's another word that I often want to use but always forget: integrity. When I see someone or a group that I respect, I want to say, "They have integrity" but I forget what the word is. So I use other adjectives that don't come close to describing what I'm looking for. And it's very frustrating, which is why I'm posting it here--as a reminder.

The last often-forgotten word I posted was tedious, and since then, I haven't forgotten it, even when I've had to do tedious work. So now I think, "Wow, this work is tedious" rather than saying "This work is...I forgot what word I'm looking for, but it's like nitpicky and boring, but there's a better word for it."

Well, tonight was a situation that I want to end: I was thinking of Rush, and how they work hard to create quality music and don't have typical "rock and roll" or trashy lifestyles, and wanted to say that they have integrity, but I drew a blank. So I said, "They have, you know--it starts with an 'a'," then thought that maybe the word I'm looking for is "ethical," but that can't be right because ethics are about honest values, and I don't know if they have that. So then someone reminded me that the word is "integrity."

However, the definition mentions "moral" in one of the meanings: "firm adherence to a code of especially moral or artistic values" though I don't think of "moral" when I think of all folks who have integrity. But it's good to see "artistic values" mentioned, because that's what I often think of.

So now that the word is posted here, I won't have to search for it again.

Labels:

5.31.2005

Chav

I met a Brit recently, with whom I was discussing what is considered as "trashy" culture and behavior in the U.S. He then told me about the British version of that concept, which is "Chav."

There's a popular site in the UK called ChavScum, which is "A user’s guide to Britain’s new ruling class." It welcomes the visitor by saying: "Chavs, Neds, Townies, Kevs, Charvers, Steeks, Spides, Bazzas, Yarcos, Ratboys, Kappa Slappers, Skangers, Scutters, Janners, Stigs, Scallies, Hood Rats, whatever you know them as, this site is about them, Britain’s peasant underclass that are taking over our towns and cities!"

They teach you How to spot a Chav: "Now what makes the Chavs' attire so funny is that they think they are at the cutting edge of fashion and that by adorning their body with hunks of worthless 9ct gold crap they look rich! In reality what they do look like are a bunch of...pikeys!" I don't know what a "pikey" is, by the way, but I'd guess it means "idiot" or "dope."

They also list Celebrity Chavs: "Have you heard the phrase, 'you'll never go broke appealing to the lowest common denominator'? This is why a lot of celebrities try and appeal to the Chav population and to that they naturally act like rich Chavs would! There are a core of entertainers who were Chavs before they became famous and have stayed dirty filthy Chavs."

If you're British, then this is probably old news. But if you're not, you should check out the site--it's hilarious and informative, and would make a good addition to your ever-growing international English vocabulary.

Labels: