tag:blogger.com,1999:blog-7983828.post115837798749549171..comments2024-01-15T23:32:18.495-06:00Comments on Metrolingua: Not AmericaMargaret Larkinhttp://www.blogger.com/profile/06421277669200495407noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7983828.post-1158502444436742222006-09-17T09:14:00.000-05:002006-09-17T09:14:00.000-05:00I'm familiar with "les Etats-Unis" and "americain(...I'm familiar with "les Etats-Unis" and "americain(e)" but haven't heard the other stuff, probably cuz I'm so on the outside of the French world, even though I sometimes translate it (simple stuff only!). <BR/><BR/>I can see why we say "America" cuz it's a shortened version of "The United States of America." There's nothing wrong with it--until you meet folks from other parts of the Americas.<BR/><BR/>Question: Do you know of any short-term programs to study French in France, like for a couple weeks? I think I want to do that while checking out their art. :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7983828.post-1158463344904975682006-09-16T22:22:00.000-05:002006-09-16T22:22:00.000-05:00Canadian French uses a number of combinations to d...Canadian French uses a number of combinations to designate America's 'America'. Most say 'les États-Unis', but you can sometimes find 'les États-Unis d'Amérique'. Another simplified expression, which may in fact be calqued from English is 'les États', or 'The States'. As for 'Americans', the adjectival or nominal use is 'américain(e)(s)' (remember to agree with number and gender). 'Il est américain', but 'l'Américaine à la télé est belle'. Perhaps using a variation of 'américain' to refer to citizens of the US is a global trend for Romance languages?<BR/><BR/>Oh, and another adjective you may run into, but much less common is 'étatsunien(e)(s)', as in 'les politiques étatsuniennes'.<BR/><BR/>But one thing is for sure - you'll NEVER here a Québecer nor a Canadian say they're from America!!Anonymousnoreply@blogger.com